forum top

× Minden, ami Heroes of Might and Magic

emo Magyarítás

Több
2016 jan. 03 16:05 #511

Úgy lesz, nem lesz Temetkezőhely, de remélem Tippet is adsz helyette! Jelenleg azon gondolkodom, ill dolgozom, hogy a telepítés minden H3-hoz jó legyen. Jelenleg a H3 HD (legújabb) játékot is szétboncolgattam, és nagy csodálkozásomra rengeteg dolog teljesen megegyezik a régi játékkal. Olyan telepítőt szeretnék, ami minden részt egyszerre le tudna magyarosítani, bár ez csak egyenlőre álomnak tűnik. Lehet, nem is foglalkozom inkább a közreadásával és inkább használom Magamnak, ami elkészült eddig. Nem mindenkinek tetszhet az, ami nekem bejön. A .lod fájlokba dolgozom vissza a fordítást felülírva a régit, így azok sima felmásolásával eddig működött minden verzióm. Az az egy bajom van, már csupán ezzel, hogy a .def fájlt még mindig nem tudom szerkeszteni.

Jelentkezz be, és csatlakozz a beszélgetéshez!

Több
2016 jan. 03 22:24 #517

Üdv Bátor Harcosok!

Szemcse: A H3 Complete nevében is benne van, hogy az egy "komplett", tehát teljes változat, ami tartalmazza az alapjátékot (ROE) + a 2 kiegészítőt (Armageddon's Blade és Shadow of Death). A ROE változat fordítása nem megy rá a Complete verzióra és fordítva sem. Mi a SOD kiegészítőt magyarosítottuk, ami rámegy a Complete verzióra, de mivel a Complete verzió mindent tartalmaz, így az AB rész nem lett lefordítva, ezért ez angol maradt (természetesen csak a kampányok, mert a játékban található dolgok a ROE és a SOD miatt már amúgy is magyarul jelennek meg). (Remélem érthető voltam.) Szóval csak ne hagyd abba, hátha valmi jó fog belőle kisülni. Ha gondolod és elkészültél a szövegfájlokkal, akkor küldd át és megnézem bennük az általános elnevezéseket, hogy biztosan passzoljon az alapjátékban található fordításhoz illetve a SOD kieghez és úgy tesszük közzé... (Persze a jóváhagyásoddal...) Baráti üdv!


Vologya Mester
A Heroes Team vezetője
Utolsó szerkesztés: 2016 jan. 03 22:25 Írta: Vologya.
Az alábbi felhasználók mondtak köszönetet: szemcse

Jelentkezz be, és csatlakozz a beszélgetéshez!

Több
2016 jan. 06 18:05 #547

Rakok ki egy kevés szöveget a 2. részből, az elsővel én még dolgozok...

https://docs.google.com/document/d/1JOWnvaKRysp8pNDCKzYXw9WUJqNMwRg5vsyJaPE5Tiw/edit?usp=sharing

Jelentkezz be, és csatlakozz a beszélgetéshez!

Több
2016 jan. 08 10:58 #558

Valaki próbálta már az Új Heroes 3 HD-ba visszarakni a .def gombokat és a honosított szöveges fájlokat? Hiába rakom bele itt valahogyan másként működhet a dolog. Szétszedni szét bírom, de hiába teszem vissza a gombot szerkesztve, sajna angolul jelenik meg továbbra is. Egyébként a témaindításomban lévő kereszt kérdésre megtaláltam a választ itt: http://download.vcmi.eu/tools/http://download.vcmi.eu/tools/

Jelentkezz be, és csatlakozz a beszélgetéshez!

Több
2016 jan. 15 18:23 #604

Kár hogy kb csak kódokkal lehet végigvinni, iszonyat nehéz lett az első részz...

Jelentkezz be, és csatlakozz a beszélgetéshez!

Több
2016 márc. 20 15:53 #1007

Sziasztok! Végül lehet magyarítani a heroes III HD steam-es változatát. Próbáltam a simával (nagyjából egyeznek a mappák, meg a szerkezetek), manuálisan és telepítő segítségével is ,de nem indítja így el a a játékot. Akár e-mail formájában is: Ez az e-mail cím a spamrobotok elleni védelem alatt áll. Megtekintéséhez engedélyeznie kell a JavaScript használatát.

KÖSZÖNÖM!

Jelentkezz be, és csatlakozz a beszélgetéshez!

Több
2016 ápr. 02 10:25 #1071

Az első rész hamarosan kész, közben a Disciples 1-re néztem rá fordítás szempontjából..
Csak abban van egy jópár videó amihez nincs semmilyen felirat, keresek valakit aki hallás alapján lefordítaná őket...

Jelentkezz be, és csatlakozz a beszélgetéshez!

Több
2016 ápr. 05 13:20 #1089

Üdv!

A Heroes 3 Armageddon's Blade kiegészítőt is tervezi valaki lefordítani?

Jelentkezz be, és csatlakozz a beszélgetéshez!

Több
2016 ápr. 05 16:53 #1090

Én tervezném, csak mire eljutok odáig, az nem most lesz..
Most az első részt tesztelgetem, utána a Disciples 1-hez szeretnék, ha befejeztem akkor jön a Heroes 2. része, majd a 3 kiegek..
De ha valaki belefogna a fordításba, akkor utánanézhetek a szövegeknek, amúgy is egyedül elég sok a szöveg..

Jelentkezz be, és csatlakozz a beszélgetéshez!

Több
2016 ápr. 05 17:50 #1091

Igazából én már nézegettem a szöveget és próbaképp le is fordítottam néhány dolgot, csak hogy lássam megmaradnak-e a fordítások, illetve, hogy megtudjam hol is tárolja a kampány a szövegeit.
Tulajdonképpen semmi bonyolult nincs benne. Az egyedüli probléma tényleg csak a mennyiséggel van. Ha valóban nincs gazdája a projektnek és mostanában nem is jelentkezik rá senki, akkor szerintem neki is kezdek komolyabban foglalkozni vele, de maximum a nyár vége felé. A vizsgák miatt most nem igazán lenne rá időm.

Utolsó szerkesztés: 2016 ápr. 05 18:30 Írta: fedaykin.

Jelentkezz be, és csatlakozz a beszélgetéshez!

Több
2016 ápr. 14 19:23 #1134

Sziasztok!

Anno volt nekem is egy hasonló kérdésem, de ugye megújult az oldal, és eltűnt... vagy nem tudom. Na, mindegy!
Nagyon felcsillant a szemem, mikor láttam, hogy a magyarításokkal foglalkoztok! Már csupán a gondolatért is hálás vagyok... Hát még, ha meg lesz oldva! :) Amennyiben tényleg valaki ezt rendesen megcsinálja, egy kevéske összeggel biztosan jutalmazni fogom a munkáját!

Amiért írtam: A Heroes 3 alapjátékhoz és a SoD-hoz ténylegesen van magyarítás és az Armageddon Blade-hez nincs. VISZONT! Kérdezem én, hogy nem lenne egyszerűbb esetleg úgy megoldani, hogy a már elkészített RoE és SoD magyarításban a neveket, fordításokat megnevezéseket egységesíteni, elkészíteni az AB magyarítást is, és amolyan Complete magyarításként kiadni? Vagy lehet, hogy a Complete fájljait kéne újrafordítani? Mondjuk akkor tuti egységes lenne az egész... Nem tudom! Ti jobban értitek ezt! De így laikusként szerintem a végeredmény akkor lenne a legcélravezetőbb, ha egy Heroes 3 Complette magyarítás születne. Nem?

Nekem Complete kiadásom van, és szerintem nagy százalékban itt mindenkinek. Jelen állapotban, ha "felmokkolom" a Completera a RoE ill. a SoD magyarítást akkor eléggé furcsán jön be a menü, helyenként a szövegnek csak az ablaka jön be, amibe nincs semmit írva, és csak leokézni lehet, de sajnos nem tudni, mit okézol le! :D Maguk a kampányok szövegei nem is magyarok! Sem a szöveg, sem az ablak... Semmi! Erről mellékelek is képeket, amit elvileg meg fogtok találni lentebb. De ahogy észrevettem, ha mondjuk az alapjátékra rakom fel a magyarítást, akkor úgy egész elfogadhatóan megy... na de ugye ennyi év távlatában nem ez lenne ugye a lényeg. :)

Én jópár hónapja, még a régi oldalon kiírtam, de igazából sosem értettem, hogy egy ilyen nagy, klasszikus, és minden tekintetben sikeres játéknak hogy nem született teljes magyarítása ennyi idő alatt? :)

Szerintem nekem, és rajtam kívül rengeteg Heroes rajongónak nagyon nagy segítséggel szolgálna, ha valaki egy teljes, komplett, szépen elkészített magyarítással tudna szolgálni, ha nem is az egész Heroes francisehoz, de legalább a legjobban közkedvelt 3-dik rész lenne teljes egészében lefordítva, érthetően! Mint írtam, ha valaki csinál, én egy kevéske összeggel szívesen támogatom, ha már fáradozik vele! Jelen állapotban ennyivel tudom támogatni a munkát. Elképzeléssel is igazából annyival tudok szolgálni, amennyit fentebb írtam, plusz még annyival, hogy elméletileg annor egy forumózó mintha azt írta volna, hogy az elkészített magyarításokban át lehet írni bizonyos lények sebzését, védekezését, stb. EZT LÉGYSZI NE ÍRJÁTOK ÁT! :D

Igyekszem heti rendszerességgel felnézni ide, hogy figyelemmel kövessem a munkátokat, észrevételeteket, és ha van valami ötletem, megjegyzésem, elképzelésem, amivel esetleg előrébb lehetne vinni ezt az egészet, igyekszem megosztani veletek!

Már most is köszönöm, hogy foglalkoztok vele, de remélem azt is teljes mértékben megköszönhetem, ha valaki egy precíz, szépen elkészített teljes magyarítást készít!

Üdvözlettel,
Zsolikaa

Mellékletek:
Utolsó szerkesztés: 2017 febr. 16 11:01 Írta: Zsolikaa.

Jelentkezz be, és csatlakozz a beszélgetéshez!

Több
2016 ápr. 21 06:43 #1176

Szia Janigyerek! :)

A képeidre van egy nagyon egyszerű válaszom!
A főmenü azért olyan, amilyen, mert így belepillanthatsz a játék felépítésének rétegei közé.
Van egy háttérkép, az a rózsaszín. A menü gombjai pedig úgy épülnek fel, hogy van 3 db négyzet alakú kép, ami triggerelve van.(az egyszerű kép, aztán amikor föléviszed az egeret bejön a fehér háttér, amikor rákattintasz pedig elcsúszik kicsit a felirat.) Ha rákattintasz, bejön a menü. És amint látod, a háttérből egy kis darab is látszik. Ez az eredeti, RoE hátterének darabjait hordja magán.

Úgy egy évvel ezelőtt (vagy inkább 2) én készítettem a Complete verzióhoz egy teljes magyarítást, kiegészítésekkel és néhány térképelem grafikai felturbózásával. Úgy emlékszem önkicsomagoló és öntelepítő is volt hozzá. Este utánanézek, feltöltöm valamelyik ingyen megosztóra és belinkelem ide.
Annak a háttere is az erdeti RoE háttér. (az angyalos)

A kampányban a szövegek pedig egy teljesen más txt fájlban vannak letárolva, mint a menü feliratai. Ezért van az, hogy angol a leírás, de magyar néhány szó.

Én, mióta HotÁ-val játszom, nem használom ezt a magyarítást, mivel a magyar ékezetes betűk összeakadnak a HotA ruszki motorjával, és ékezetes betűk helyett orosz hieroglifákat jelenít meg. Plusz az új egységek és vár nem txt fájlban van bekódolva...


Congratulations! All your enemies have been defeated! Victory is yours!
Utolsó szerkesztés: 2016 ápr. 21 08:02 Írta: ArchDruid.

Jelentkezz be, és csatlakozz a beszélgetéshez!

Több
2016 ápr. 21 22:53 #1191

Szia ArchDruid! :)

Köszönöm szépen, hogy reagáltál! :) Kíváncsian várom a linket, amit említettél! :) Írásom óta felkerestem az itt válaszoló "szemcse" nevű felhasználót, és jelen állapotban közös erővel próbáljuk helyretenni ezt az egész magyarításosdit! Ő fordít, én meg addig helyretettem, kiigazítottam a menüt, hogy esztétikailag is rendben legyen :) Azóta rengeteget tanultam a játék motorjában xD Egybe lettek gyúrva a szövegfájlok, a menük, s most már a Complete változat is full magyar az Armageddons Bladen kampányai, meg néhány szövegfájljain kívül! Pont nemrég lettem kész a teljes főmenü maradék hiányosságaival, s eztán értekezek szemcsével, hogy akkor merre induljunk.

Azt írtad, hogy a Completehez csináltál egy teljes magyarítást. Ez tényleg teljes? Minden magyar? Az összes kampány? Minden felirat? Mert ha igen, akkor én és szemcse elkérnénk az Armageddon's Blade szövegfájljait, hogy mindhárom pack egységes nevekkel, feliratokkal legyen meg (pl. egy játékon belül egy adott lénynek egy neve legyen, s egyszer ne így, máskor ne úgy hívja a játék). Természetesen csak ha akarod, s nem bánod, akkor küldd el nekünk a Te fordításod :)

S egy kicsit, hogy segítsek is: azért mutatja furán, helyenként hobásan a szöveget, mert rossz betűtípust használsz. A SoD magyarítást, ha letöltöd, találsz egy olyan fájlt, hogy Bigfont.fnt. Na ezt be kell raknod H3_bitmap.lodba, s akkor menni fog :)

A magyarítással kapcsolatban megkérdezem szemcsét, hogy tehetek-e, s ha igen, akkor hány képet tehetek közzé itt, hogy lássatok valamit a projektből. :)

Utolsó szerkesztés: 2016 dec. 08 23:05 Írta: Zsolikaa.

Jelentkezz be, és csatlakozz a beszélgetéshez!

Több
2016 ápr. 22 06:20 #1193

Nos, ez nem 100%-ban az én munkám. Jó pár éve itt az oldalra feltöltött magyarítás exét letöltöttem, kibontottam WinRAR-ral, és a magyarra fordított txt-ket kezdtem autodidakta módon tanulmányozni. Úgy emléxem a kampányok is le voltak fordítva, viszont lektorálva nem, tehát elég sok elgépelés meg fordítási hiba van bennük.
Amit én csináltam, az az, hogy lecseréltem sok helyen a megnevezést, mert volt, hogy a magyar név nem fért ki pl. a Wyvern Monarch, magyarul Sárkánygyík Uralkodó neve sem a limitált helyre. Így azt átneveztem, és még párat. Aztán kreáltam magyar neveket a váraknak, néhány lény kinézetét variáltam, lecseréltem a Kő gólemet az Aranyra. Vagyis a Vasgólem lett a Tower alap 3-asa, és a fejlesztett az Arany. A kőgólem meg ment neutrálnak. és készítettem egy teljesen saját főmenüt az Angyalos háttérre. Plusz a betöltő képernyőt és még néhány képet megváltoztattam.
Néhány extra épületet is hozzáadtam a HotÁ-ból meg innen-onnan. Ó, és nem csak a fordítást tartalmazza a telepítő, hanem ez inkább egy mini mod, mert én Youtube-ról vadásztam egyedi zenéket is a különféle talajtípusokhoz, néhány lény hangját is megváltoztattam, valamint a hősportrék javarészét.

Még ma megpróbálom feltölteni és belinkelem ide. Szabadon felhasználható bármi, ami megtetszik belőle. :)


Congratulations! All your enemies have been defeated! Victory is yours!
Utolsó szerkesztés: 2016 ápr. 22 06:27 Írta: ArchDruid.

Jelentkezz be, és csatlakozz a beszélgetéshez!